🌍 한국어에서 영어로 번역할 때 꼭 틀리는 표현 10선영어를 배울 때 가장 흔히 겪는 실수는 한국어를 그대로 번역하는 것입니다."기다려줘"를 Please wait me라고 하거나, "저 오늘 약속 있어요"를 I have a promise today라고 말하는 식이죠.이런 실수는 단어는 맞지만, 문맥과 문화가 맞지 않아 실제로는 어색하거나 틀린 표현이 됩니다.오늘은 한국인이 자주 틀리는 번역 실수 10가지를 표로 정리해드릴게요.🚫 자주 틀리는 영어 표현 TOP 10한국어 표현잘못된 영어자연스러운 영어해설기다려줘Please wait meWait for me'wait'은 항상 전치사 'for'를 필요로 함약속 있어I have a promiseI have plans / I have an appointment..